top of page

Отечественная критическая агиография и ее перспективы

 

Специально для сайта «Жития смоленских святых»

05.06.2014

 

Интервью с редактором международного журнала по патрологии, критической агиографии и церковной истории «Scrinium», епископом Петроградским и Гдовским Григорием (Лурье)

 

Епископ Григорий (в миру Вадим Миронович Лурье, в крещении Василий) – российский ученый, доктор философских наук, автор нескольких научных монографий, научно-популярных книг и более сотни научных публикаций на разных языках, редактор международного научного журнала по патрологии, критической агиографии и церковной истории «Scrinium. Revue de patrologie, d’hagiographie critique et d’histoire ecclésiastique», епископ Архиерейского Совещания Российской Православной Автономной Церкви. Его страничку на сайте «Академия» можно посмотреть здесь.

 

 

– Расскажите, пожалуйста, о том, как Вы заинтересовались критической агиографией, и какую роль она играет сейчас в Вашей жизни?

 

– Это произошло для меня совершенно внепланово и неожиданно. Я интересовался исключительно историей догматики, и если брать не богословскую, а научную проекцию этих интересов, то это, конечно, был интерес историко-философский. Я предполагал, что профессиональные занятия агиографией меня никогда не будут интересовать. Но когда я был еще молод, мне тогда было около 20 лет, в 1983 году, в Петербург в очередной раз приехал мой будущий учитель отец Михаил ван Эсбрук, иезуит. Он пришел на доклад, который я делал на полуподпольном семинаре, потом у нас было еще заседание одного совсем подпольного семинара, и тогда я с ним познакомился поближе. Он являлся болландистом и занимался агиографией. После этого у него была официальная часть программы в Петербурге, в рамках которой был доклад в Институте востоковедения. Так всегда делали западные церковные ученые или какие-то религиозные ученые. Имелась какая-то зонтичная программа, под которую можно было приехать, а настоящая цель была – работа с рукописями и неформальное общение с людьми не под контролем представителей спецслужб. Но все равно какие-то агенты КГБ все передавали, но это тогда уже не было страшно. И вот в Институте востоковедения у него был доклад, где он говорил про какие-то жития, сохранившиеся в разных восточных версиях. Сейчас не буду вспоминать, какие именно там были жития. Но главное – я понял тогда его идею о том, что разные агиографические легенды по-своему отражают догматическую борьбу. Я осознал, что на этом материале лучше всего прослеживается отношение разных догматических партий, которые недостаточно ясно просматриваются по богословско-полемической литературе, потому что ее просто мало, и она раскрывает далеко не все, что тогда происходило. Она сама нуждается в интерпретации через контекст, а ее исторический контекст трудно проследить, потому что люди пристрастны, и они мало что пишут. Агиография же дает постоянную картину того, кто с кем и зачем общался. Именно это я более или менее понял из его доклада. Дело было в 1983-м году в нашем Институте востоковедения. После этого я решил, что агиографией надо будет когда-то заниматься. Но тогда мне было не до этого. Ведь для того, чтобы ею заниматься, надо знать довольно много языков или, по крайней мере, их не бояться. То есть без восточных языков в такой агиографии, которая затрагивает в целом христианскую традицию, просто нечего делать. Но заниматься восточными языками тогда совершенно не входило в мои планы. С другой стороны, там очень большой объем текстов, которые надо знать. Объем богословских трактатов не такой большой, а агиография, – это сейчас мне кажется обозримым, а тогда мне это казалось очень объемным. И поэтому я решил, что займусь критической агиографией потом, когда стану постарше. А пока буду заниматься историей догматов (как выражались в XIX – начале XX века – Dogmengeschichte) и литургикой. Потому что литургика, как я понимал, тоже давала такой подход к традиции. Ведь богословие существует не само по себе и не в умах – оно существует в неких традициях, в которые люди инкорпорированы, а не то чтобы, наоборот, люди придумывали богословие. Но для того чтобы прослеживать традиции, нужен какой-то материал помимо теологических трактатов, которого всегда не хватает. Важнейшим материалом является агиография. В общем, тогда все пришлось отложить. Но потом все поменялось. Спустя довольно много лет я изучил некоторые восточные языки и только с 1989 года приступил к агиографии. Имею в виду, конечно, восточные языки, а не греческий. Греческий я изучил намного раньше. И потом как-то постепенно, постепенно стал входить в эту агиографию. Слава Богу, тогда был еще жив отец Михаил ван Эсбрук. Мы с ним очень тесно общались, и какие-то навыки работы я получал еще от него.

О том, какую роль агиография играет сейчас в моей жизни, я уже немного сказал. Добавлю только, что это постоянный фон моей деятельности. Больше всего меня интересуют религиозные, мистические и литургические традиции эпохи возникновения христианства. Но где в этой связи взять источники? Это всегда проблема. Отчасти такими необработанными источниками являются агиографические тексты, в которых привнесено много всякого литургического материала.

Сейчас один из моих друзей прислал мне на рецензию материал о житии и мученичестве одного персидского святого – Мар Пинхаса (сирийская форма имени Финеес), которого якобы замучили в IV в. Вероятно, что это вообще фиктивный персонаж. Там оказался очень важен литургический материал, потому что все страдания этого мученика описываются как исполнение молитвы анафоры. А частицы его мощей становятся чем-то вроде частиц тела Христова, которые как святыня распространяются по всему миру. Вчера и сегодня я сидел над этими текстами и выделял узнаваемые фрагменты сирийских анафор, т. е. евхаристических молитв.

Кроме того, большинство текстов, которыми сейчас приходится заниматься, как правило, написаны в условно так называемый период Второго Храма, т. е. от V в. до н. э. до II в. н. э. Я понимаю, что Второй Храм был разрушен в 70-м году I в., но этот период может условно рассматриваться и немного дальше. Так вот эти тексты во многом тоже имеют агиографический характер, и понимание закономерностей христианской агиографии – болландистская критика – помогает что-то в них понять, это может быть самым главным в этой связи.

С другой стороны, уже в плане моих философских теоретических интересов, агиография – это прекрасный пример нарратива, который в принципе показывает, как устроен любой текст, который может быть написан человеком. Потому что в нем много сразу некоего исторического содержания и того, что похоже на художественную литературу, но в духе исторического романа, а, может быть, в духе сказки. И вот все эти элементы очень тесно между собой взаимодействуют, и поэтому такая теория нарратива, которую я отчасти надеюсь написать через некоторое время, лучше всего отрабатывается на агиографическом материале. В нем она выглядит наиболее универсально.

Мишель ван Эсбрук

На переднем плане слева Мишель ван Эсбрук, рядом с ним Василий Лурье.

Конференция в Италии. Апрель1990 года

– Какие исследования в области критической агиографии Вы сейчас проводите? Чему они посвящены, в чем заключается их особенность и сложность?

 

 

– Вместо того, чтобы написать упомянутую мной выше рецензию, работаю над статьей, которая примерно будет равна по объему статье издателя, но она не будет ее продолжением. Она связана с тем, что в этом агиографическом материале обнаруживается архаичный субстрат, плюс там, возможно, имеется какое-то иудейское влияние, и наличествует литургический материал.

А наиболее фундаментальная агиографическая проблема, которой я сейчас занимаюсь и надеюсь довести в июле до доклада, а к концу года до статьи – это материал, посвященный так называемой славянской Солунской легенде, о которой я в 1996 году уже публиковал статью. В ней говорилось, что эта агиографическая легенда была написана не на славянском, а на сирийском языке и является прямым и притом плохим переводом с него и хорошо вписывается в тогдашнюю традицию сирийской апокалиптической литературы. Хочу сейчас об этом же написать заново на новом уровне и с новыми доказательствами. Но здесь сложность в том, что, во-первых, очень редко приходится иметь дело со славянскими материалами, которые могут быть именно напрямую, а не как-то иначе (не через греческий) переведены с сирийского, а, во-вторых, это крайне конфликтная область науки, потому что это вопрос о том, откуда взялась славянская письменность. Первыми ли были Кирилл и Мефодий, или они пришли уже на что-то готовое? Понятно, что я считаю, что они пришли на что-то готовое, что подготовили неправославные сирийцы, – я думаю монофелиты. В какой-то степени об этом у меня уже написано. Нужно только довести дело до конца. 

Еп. Григорий (Лурье) на конференции по раннему христианству.

Южная Корея. Сеул. 2012 год

– Какое направление современной критической агиографии можно считать приоритетным и перспективным? Можно ли спрогнозировать темпы развития этого направления на ближайшее будущее?

 

– Я думаю, что традиционное направление, которое создалось в XVI и особенно в XVII веках этими же болландистами, – просто применение филологии к изданию житий. Оно никуда не делось, оно продолжает быть актуальным. Есть очень много разных, и даже греческих, текстов, которые могут издаваться. Это всегда приоритетно. Но это такая агиография, которая на самом деле является в большей степени филологией и в меньшей степени историей. Здесь тоже имеются свои милые особенности. Например, находят какие-то новые залежи агиографических текстов, которые прежние поколения не знали. Из совсем недавних таких открытий – это славянские агиографические произведения, которые очевидным образом переведены с греческого языка, но на греческом либо вообще не сохранились, либо сохранились в других редакциях. Много таких находит и с помощью своих учениц публикует Сергей Аркадьевич Иванов. То есть в наших славянских библиотеках можно еще отыскать что-нибудь византийское на славянском языке, причем это подчас имеет особенный интерес. К примеру, недавно одна из его учениц – Анна Березина – опубликовала в нашем журнале «Scrinium» «Житие императрицы Феофано». Это явный перевод с греческого и явно это переработка жития современного самой Феофано, но написанного чуть позже, после ее смерти. Это житие сохранилось на греческом, но на славянском обнаруживатеся уже иной, отличающийся текст, которого на греческом нет. Он добавляет какие-то свои подробности. Это все интересно. Это то направление, которое всегда было и всегда будет.

Что касается новых направлений, то я думаю, что здесь есть как минимум две области. Во-первых, только в нулевые годы в XXI веке стали серьезно и систематически изучать то, что можно назвать народной агиографией. Конечно, ту область, где такая книжная агиография совсем уходит в фольклор и отрывается от церковных корней, все всегда видели и временами ею занимались. Особенно много внимания народной агиографии уделял в XIX в. наш академик Александр Николаевич Веселовский. Он понимал важность этой области. Но потом это все как-то ушло и стало забываться.

Хоть область народной агиографии ограничивается фольклором, но все-таки это особая агиография. В нулевые годы несколько наших отечественных ученых, в т. ч. Андрей Мороз (Москва), написавший хорошую монографию (это его докторская диссертация), Юлия Шеваренкова из Нижнего Новгорода и еще некоторые сделали много полевых исследований и теоретических обобщений по народной агиографии. На византийском материале подобными темами стал заниматься известный византинист Николай Барабанов (Волгоград). Я думаю, что это большой рывок, причем для изучения не только собственно русской агиографии, но вообще теоретический рывок, потому что, конечно же, народная агиография бывает не только русская, а какая угодно, но какая угодно теперь в такой степени, как русская, не изучена. Упомянутые ученые дальше собираются развивать данное направление. Оно является теоретически новым направлением.

Второе направление, отчасти теоретически новое, но, может быть, менее новое, – это подход к существующей на разных языках иудейской литературе эпохи Второго Храма, которую можно классифицировать как агиографию. Разумеется, в качестве агиографии должна рассматриваться не вся вообще литература этого времени, а только ее некоторая часть. Классические приемы критической агиографии Ипполита Делеэ и школы препарации агиографических легенд дают много для понимания таких произведений, как, например, 2 (II-I в. до н. э.), 3 (II-I в. до н. э.) и 4 (I в. н. э.) Маккавейские Книги, Роман об Иосифе и Асенефе (датировка спорная, но, видимо, правильная – не позднее I в. н. э.). Именно агиографический, а не филологический подход позволяет понять, зачем созданы эти произведения, и как они связаны с каким-то специфическим культом, который там имелся в виду.

Я полагаю, что эти два новых направления будут довольно быстро развиваться. Что касается народной агиографии, то тут еще многое зависит от того, насколько удастся вынести эти подходы за пределы русского или вообще славянского материала. Я бы хотел, конечно, вынести это куда-нибудь в эфиопский материал, где, по-моему, тоже многое готово для такого развития, но тут я не буду ничего прогнозировать. Мы попытаемся это рекламировать. Ближайший том нашего журнала «Scrinium» за 2014 год, который еще не вышел (№ 10) содержит две статьи на английском, как раз Андрея Мороза и Юлии Шеваренковой, которые представляют этот подход, и тем самым, я надеюсь, пропагандируют. Но какой будет эффект – пока неясно.

Теперь о том, что касается темпов. Я думаю, что по сравнению с эпохами расцвета темпы у нас сейчас упали. Дело в том, что Болландистский центр, который когда-то создал и развивал критическую агиографию (с конца XIX в. и до третьей четверти XX в. включительно), все-таки ушел в филологию. Еще при жизни моего учителя Мишеля ван Эсбрука это уже было так, и он уже не работал с болландистами, а вынужден был уйти и трудиться в разных светских учреждениях. В основном в Мюнхенском университете. Поэтому мне кажется, что критическая агиография может быть воспринята скорее нашими отечественными постсоветскими учеными. Они воспитываются и на Украине, и еще где-то. На Украине, может быть, сейчас даже лучше учиться. Эти молодые ученые взаимодействуют с Западом. Они набираются там знаний, но их интересы формируются здесь, и потом они возвращаются. Многие из тех, кто физически не возвращаются, – возвращаются ментально. Они могут, как мне кажется, очень многое сделать. Я смотрю, что те, кому сейчас 20 с небольшим или почти 30 лет, выросли очень симпатичными в научном отношении. Я даже не ожидал, что всего лишь за 10 лет будет подготовлено столько хороших специалистов, которые не уходят куда-нибудь из науки, а остаются в ней и проводят весьма качественные исследования. Это прекрасно!

Еще следует отметить, что после падения Советского Союза разные наши отечественные силы стали публиковать ранее не изданные агиографические тексты. Таких текстов оказывается очень много. Этим стал заниматься в приоритетном порядке Пушкинский Дом, сотрудники которого очень много сделали в этой связи в 90-е и нулевые годы и продолжают делать сейчас. За это им большое спасибо! Они совершили количественный прорыв. В этом же направлении движутся и другие. В Петербурге это еще кафедра математической лингвистики, а точнее, больше всего – ее заведующий Александр Герд и сотрудники этой кафедры: Алексеева и Азарова. За пределами Петербурга тоже очень многие занимаются агиографическими текстами. И, между прочим, вы сами и ваши труды являетесь одним из доказательств того, что агиография у нас воспрянула. Вы занимаетесь смоленскими святыми – прекрасно! Здесь есть над чем трудиться, потому что еще многое не сделано. В советское время это все искусственно тормозилось. Сейчас все изменилось, и слава Богу! Думаю, что тенденция публиковать и изучать русские и славянские жития продолжится, потому что за 20 с небольшим лет это направление активно развивается и набирает обороты.

Еп. Григорий (Лурье) во время доклада на философском факультете СПбГУ.  Тема доклада:"Святоотеческая аскетика и современная психотерапия:  разные опыты постановки проблемы". Ноябрь 2009 года

– Можно ли говорить о формировании отечественных школ критической агиографии? Как в этой связи Вы оцениваете состояние этой науки в нашей стране? Каковы ее основные проблемы, тенденции и перспективы?

 

– Я думаю, что можно говорить о формировании нескольких школ. Во-первых, это касается публикации русских текстов. Здесь, несомненно, такая школа существует. Фактически это филологическая школа, сформированная в сфере влияния Пушкинского Дома. Но это значит не только сам Пушкинский Дом, а самые разные города вроде Новосибирска и Иркутска. Это все единая школа. Она очень прицельно занимается агиографией. Слава Богу, что такая школа есть. Но это филологический подход и в основном не столько к славянским, сколько к русским житиям. Конечно, потенциал России этим ни в коем случае не ограничивается.

На мой взгляд, у нас наряду с этой школой формируются и другие школы. Но какими они будут, мы сказать не можем, потому что они еще не сформировались, но я думаю, сейчас есть интерес к двум вещам.

Во-первых, к агиографии на различных восточных языках. У нас в России можно выучить восточные языки и начать работать с какими-то рукописями. С возможностью ездить за границу, с возможностью учиться за границей все обстоит очень хорошо. Несомненно, отечественная школа востоковедения, которая сохранилась в советское время, играет здесь особую роль. Она сейчас естественным образом вернулась к изучению христианского Востока, которым она начала заниматься до революции и получила первые неплохие результаты. Несомненно, в этом изучении христианского Востока нашими востоковедами темы агиографии будут представлены очень серьезно. Я бы сказал сейчас, что представлена на втором месте. На первом месте наиболее удачно представлена гимнография. Даже не литургика, а именно гимнография. Но у нас уже появляются некоторые молодые ученые, которые о себе заявили чем-то хорошим и в области агиографии. Например, по арабской христианской агиографии есть некая Моисеева (Москва), а также другие. Это все востоковедение, но говорить, что здесь есть какая-то школа, на мой взгляд, преждевременно.

Во-вторых, я думаю, что критический анализ агиографических легенд на разных языках – это тоже привлекательная вещь. Без ложной скромности скажу, что первым в России развивать это направление начал я. Сейчас это направление разрастается. Им занимаются люди, которые не обязательно в России живут, они могут жить, например, и на Украине или еще где-то за границей. Они пишут очень хорошие работы. У меня был такой случай. Читал я как-то одну диссертацию, забыв, что это диссертация. Читаю этот текст, и мне кажется, что это я его написал. И я думаю, когда же это я написал? Вроде длинно так. А потом вспомнил, что это совсем не я написал, – просто я читаю то, что я хотел бы написать, но не написал. Слава Богу, что кто-то это написал. Это такое развитие школы! Я не буду говорить о том, чей это текст. Важно, что школа критической агиографии у нас тоже приживается. Но «у нас» – это не обязательно в России. Это Россия с Украиной и с нашими выходцами, которые могут работать в какой угодно стране. Главное, что у нас есть огромные возможности и интерес. У нас есть очень много заинтересованной молодежи, у нас есть возможность учить языки. У нас нет такого страха за свою работу и за место под солнцем, которое бывает у молодых ученых в Западной Европе. У нас гораздо спокойней. Денег, правда, тоже нет, материально все хуже, но все спокойней. Это важно для науки. И проблема библиотек, которая очень жестко лимитировала наши потуги еще до начала нулевых, теперь тоже базовым образом решена. Конечно, с рукописями всегда проблема, но книги более или менее благодаря легальному или менее легальному способу электронного копирования все-таки до нас доходят.

Еп. Григорий (Лурье) во время совершения богослужения

– Что бы Вы посоветовали тому, кто решил заниматься критической агиографией?

 

 

– Во-первых, надо ни в чем себе не отказывать – это главный принцип научного развития. Если чего-то очень хочется – а не может всего очень хотеться. Может хотеться всего, но из этого всего выбирается одно, два или максимум три направления, которых хочется очень. В этом не надо себе отказывать. Поэтому необходимо следить за своим интересом. А потом либо уходить в филологию, либо в философию.

Филология в критической агиографии предполагает работу с рукописями и издание текстов. Даже не до такой степени их понимание, как их издание. Это очень достойное направление. И соответственно оно требует изучения языков, на которых тексты будут издаваться.

В этой связи со славянскими и русскими рукописями можно сделать очень много всего хорошего. У меня есть такая наболевшая персональная рекомендация, чтобы если все-таки вы будете заниматься не прямо русскими святыми, о которых писалось на русском языке, а какими-то другими текстами, какими-то легендами непонятного происхождения или даже заведомо не русскими святыми, то тогда надо заниматься славянскими языками в целом и теми литературами, откуда предположительно делался перевод. Для околовизантийской агиографии как минимум – греческий. Славянская агиография очень большая. Для того, чтобы ей заниматься, необходимо, во-первых, общее представление о всех славянских литературах, а, во-вторых, хоть как-то разбираться в византийской литературе, пусть даже хуже, чем в славянской, но все-таки разбираться. Кстати, к славянским литературам относится и румынская, так как в Румынии до XVII века включительно церковнославянский язык сохраняется в качестве основного языка христианской письменности. В румынских переводах XVII века сохраняются тексты, которые веке в XVI еще были распространены на церковнославянском языке сербского извода, но впоследствии были утрачены на славянском.

А может быть другой, тоже филологический интерес, когда очень тянет на восточные языки. Надо изучать как можно больше языков. Если нет возможности пойти изучать тот язык, который вам нужен, изучайте соседний. То есть, скажем, нет возможности изучать сирийский, изучайте арабский. Это даже лучше для филологии, потому что потом надо будет все равно изучать несколько языков. Здесь будет обязателен греческий, потому что понять слово на любом языке христианского Востока, будь то армянский или арабский или эфиопский, можно только тогда, когда ты примерно понимаешь, какое греческое византийское слово или близкое ему слово передавалось данным термином. Все это литература переводов, и она, пусть и не жестко, конечно, но все-таки привязана к греческому языку. В силу этого рассматриваемое направление агиографии должно быть по преимуществу ориентировано на Византию и ее язык.

Если же интерес не филологический, а более философский, или, по крайней мере, интерпретаторский, и вас интересуют какие-то церковные процессы, которые отражались в этих текстах, то тогда надо смириться с тем, что филология будет поверхностная, что, может быть, здесь не удастся работать на таком уровне, чтобы издавать ранее неизвестные рукописные тексты. Но тогда можно работать в соавторстве с филологами, с которыми можно будет что-то вместе издавать.

Но тогда надо будет брать филологию более широко. То есть по возможности иметь представление обо всех основных языках Востока. Молодые годы надо посвятить изучению восьми основных языков. Прежде всего, конечно же, древнегреческого, а также церковнославянского, сирийского, арабского, эфиопского, армянского, грузинского и коптского. Вот эти восемь языков должны быть постепенно освоены хоть на каком-то уровне. И, конечно, надо обязательно читать теоретическую литературу. Причем не только по критической агиографии. По критической агиографии этой литературы мало, и ее прочитать легко. Но к ней надо еще приравнять практические работы Ипполита Делеэ, Поля Петерса, Жерара Гаритта и Мишеля ван Эсбрука, которые посвящены вроде бы конкретным агиографическим сюжетам, но при этом показывают разные важные методики. Эти работы надо читать целиком, потому что даже если вас не интересует та конкретная проблема, которая в них решается, вас не может не интересовать их методология и общая эрудиция, которая должна быть более или менее вашей эрудицией, если вы, конечно же, хотите заниматься христианским востоком в целом.

Если при этом есть более философский и литературоведческий интерес, тогда уже надо читать специальную литературу по философии и теории нарратива. Но это уже особый разговор, и тут его лучше не вести.

Вот что еще можно отметить. Может быть, найдутся такие люди, которые когда-то изучали нечто трудоемкое и сложное, и им все-таки хочется применить свои знания к чему-то христианскому. Это может быть, например, иранистика или китаистика, или санскрит. Здесь тоже есть чем позаниматься, потому что ни один специалист по христианству не будет специально изучать такой огромный объем всего того, что изучили они, и поэтому он не будет по-настоящему понимать закоулков христианских текстов, написанных на этих языках, в рамках этих особых культур. Может быть, в молодости такие специалисты учились на соответствующих факультетах, но потом захотят изменить направление своих интересов. Они могут много всего хорошего сделать. Есть, например, важная христианская литература на китайском, которую очень мало кто сейчас может понимать. Она написана на особом языке, который выработался буддистами при переводе с санскрита на китайский огромного корпуса буддийской литературы. Именно этот китайский язык приспособили к христианству. Поэтому для изучения этих текстов необходимо понимать какой-то буддийский background, понимать санскрит. Вот такие у меня рекомендации.

Нужно сказать, что, возможно, у кого-то появится интерес к западной агиографии. Здесь трудно давать рекомендации, хотя в каких-то частных случаях можно. Обычно все западные темы плохи тем, что на Западе больше специалистов, больше возможностей. Они их изучают лучше, чем можем их изучить мы. Однако тут могут быть свои исключения. В случаях такого интереса надо стремиться избегать дублирования усилий и тесно взаимодействовать с Западом.

 

Беседовал Э. А. Стороженко

 

Фото из личного архива еп. Григория (Лурье)

bottom of page